ОБЗОР · ДРАМА, КОМЕДИЯ
1970 · 01:33:33 · США

12 стульев

12 стульев
▶  Смотреть онлайн
5.710Кинопоиск
6.4IMDb
6.6Оценка критиков
Страна
Год фильма
1970
Время просмотра
01:33:33
Экранизация бессмертного романа Ильфа и Петрова, ставшая одной из самых ярких советских комедий. Обаятельный авантюрист Остап Бендер, только что вышедший из тюрьмы, узнает от бывшего уездного предводителя дворянства Ипполита Воробьянинова о сокровищах, спрятанных в одном из двенадцати стульев гарнитура мадам Петуховой. Вместе они отправляются в головокружительное путешествие по стране, где каждый стул — это лотерейный билет, а каждый новый владелец мебели — непреодолимое препятствие. Фильм искрится фирменным юмором, динамичными диалогами и неувядающей харизмой Арчила Гомиашвили в роли великого комбинатора. Режиссер Леонид Гайдаров создал легкую, но сатирическую ленту, где за погоней за богатством скрывается насмешка над жадностью и мещанством.

СМОТРЕТЬ ОНЛАЙН

СЕАНС НАЧИНАЕТСЯ
12 стульев
HD 1080 · 01:33:33
▶  Начать просмотр

КОММЕНТАРИИ

Выделите текст и нажмите «Спойлер», чтобы скрыть его
Комментариев пока нет — будьте первым!

КАДРЫ И ПРОМО

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ

3 ФАКТА
01
Фильм снят по мотивам романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев» (1928).
02
Фильм снимался в Югославии.
03
Главной музыкальной темой фильма была песня «Hope For The Best — Expect The Worst», названная по русской пословице («Надейся на лучшее, жди худшего»), текст песни написал сам режиссёр Мэл Брукс.

ОТЗЫВЫ КРИТИКОВ

ББ
Боб
Кинокритик
Позитивный отзыв
Надейся на благо, готовься к беде...
Когда разговор заходит о экранизациях великого сатирико-авантюрного романа Ильфа и Петрова, первое, что приходит на ум - это великолепная эксцентрическая комедия Гайдая 1971 года или не менее великолепная многосерийная лента Захарова 1977 года. Очень немногие вспомнят при этом фильм великого Мэла Брукса. И зря. Не потому что это весь из себя такой расшедевр, просто фильмы Брукса - немеркнущая классика и забывать их принципиально нельзя, тем более, если речь идет о редчайшем для Америки фильме, снятом по русскому роману режиссером с русскими корнями. Эта книга - одна из моих любимых, я перечитывал ее несколько раз и всегда восхищался глубиной и яркостью искрящегося остроумия великих сатириков и точностью прицела яростной насмешки над недостатками советской действительности. Любая экранизация этого многогранного произведения полна определенных недостатков. Моя любимая - фильм Леонида Гайдая, он самый смешной, полный типично гайдаевской эксцентрики, хотя захаровский фильм глубже, тоньше, но он чересчур театрален и длинен. Вот теперь в перечне увиденных мною экранизаций любимого романа значится и фильм Мэла Брукса. Фильм очень неоднозначный. Гайдай и Захаров снимали фильм о проблемах, с которыми они сами, их отцы и деды сталкивались каждый день. Идет время, мир меняется, Гайдай и Захаров уже понимали, что беды послереволюционной России довольно далеки от советского народа 70-х, каждый находил свои образы и свои решения для осовременивания романа. Что же говорить о Бруксе, для которого '12 стульев' - роман вообще чужой! Да, Мэлвин Кеменский - русско-еврейский эмигрант во втором поколении, но это не делает его русским человеком, и не дает ему многообразной картины того мира, который нарисовали на страницах писатели. Для того, чтобы понять и вникнуть в '12 стульев', надо знать историю СССР, иметь представление о главных проблемах того времени, о русских характерах первого десятилетия советской власти, знать социальную и политическую окраску жизни народа. Гайдаю и Захарову это далось, Брукс мог черпать информацию лишь из противоречивой эмигрантской литературы, а истинного консультирования он получить не мог из-за железного занавеса. И все же надо отдать должное этому человеку - Брукс пошел на большой риск, когда решил перенести понравившийся ему роман советских сатириков на американские экраны. Кроме того, Брукс, реалист и прагматик, не мог не понимать, что, создавая экранизацию Ильфа и Петрова он встает меж двух огней: американцам Россия 20-х глубоко безразлична, а с российской стороны он мог получить только безбожную критику, прекрасно понимая, что донести русский дух ему все равно не удастся. И все-таки Брукс сделал это. Как? Так, как поступил бы на его месте любой хороший режиссер. Он полностью переписал сценарий, оставив от романа лишь, по его мнению, самые яркие моменты, убрал всех побочных героев, проделав трюк, который уже сработал в 'Продюсерах', где 3 основных актера делали весь фильм, сменил непонятную американскому зрителю советскую сатиру и незнакомую ему русскую иронию на более привычный для себя набор гэгов, и выдал в свет безобидную и максимально облегченную комедию. Можно сказать, что Брукс поступил мудро, не навешивая на сюжет книги американских стереотипов о России, он не смеется над русскими, не издевается и не высмеивает их, он просто пытается играть в русскую жизнь, отдавая дань своим корням. Брукс не мог высмеивать то, чего не понимал, поэтому он оставил в фильме то, что ему было понятно и что насмешит любого в мире - авантюрный сюжет про двух жуликов, бросившихся в погоню за сокровищами. С этой стороны фильм вполне удался. Брукс сменил буквально все - от поступков героев до морального посыла в конце ленты. Так же вольно он обошелся с героями. Показалось Бруксу, что отца Фёдора будет смешней заслать в Сибирь вместо Кавказа, он его туда заслал, придумав смешную сцену с пургой. Перечислять можно бесконечно, бесконечно. А вот актеров он взял очень хороших. Рон Муди в роли Воробьянинова был ничуть не хуже своих заокеанских последователей - Филлиппова и Папанова, а, возможно, даже и глубже. В игре оскароносного актера возникло то, чего не было в наших гениях, Муди создал образ жалкого, вырождающегося интеллигента, показав падение пустившегося в погоню за призрачным богатством человека с мелкой душонкой. Режиссер и актер поставили нас перед лицом острых нравственных столкновений, ушли от комедии, равнодушия к Ипполиту не чувствуешь. Его Ипполита жалко, особенно когда он по своей воле начинает изображать эпилептический припадок, понимаешь, как далеко человек может задвинуть свою честь и совесть. У Наших Ипполитов падение было изначально - нажиравшийся до свинского состояния Киса приставал к девочкам, буянил и выказывал все замашки 'вшивого дворянина'. Муди создал фигуру трагикомическую и не лишенную положительных черт. С образом молодого Фрэнка Лангеллы сложнее. Он мне не понравился. Облик его Остапа делает его скорее зарвавшимся пацаном, чем тем великолепным 'джентльменом удачи', коим его представили нам актеры - Миронов и Гомиашвили. Лангелла похож на итальянского танцора, но никак не на харизматичного и делового 'великого комбинатора'. У Брукса получился какой-то цыган-жулик. Отца Федора сыграл комик Дом Де Луис. Он гнул свою линию и играл в стиле будущих пародий Брукса, но 12 стульев - не пародия, и сами по себе смешные ужимки Де Луиса здесь работали мало. Сам Брукс отвел себе роль Тихона и сыграл ее смешно, хотя и в своем стиле. Но вот он как раз единственный, кто реально похож на русского мужика - обросший, с большим носом, грубыми чертами испитого лица...Что касается 'русскости' остальных, то тут большие проблемы. Разумеется, Брукс постарался набрать в фильм побольше эмигрантов, но именно из-за этого Россия по Бруксу получилась исключительно еврейско-итальянской, что смотрится очень смешно, особенно когда натуральные евреи начинают уверять нас, что они русские. Русские у Брукса не получились определенно. Представления о российской глубинке тоже своеобразные, хотя некоторые сцены очень русские. Подведем итоги. Я обожаю Мэла Брукса, и не его вина, что он не мог знать, что и как там было на самом деле. Он очень старался 'поиграть в Россию' и у него не получилось. От романа этот фильм бесконечно далек, и воспринимать его экранизацией нельзя. Для нас смотрится этот фильм экстравагантно, для американцев - чуждо, но если воспринимать его, как обычную гротескную комедию по мотивам романа, то все очень неплохо - смешной где надо и где надо грустный. Смотреть или нет? Если 'Вокруг света за 80 дней' с Джеки Чаном понравились, то и этот фильм не вызовет раздражения. Я Брукса попытался понять, и принял фильм таким, какой он есть. Остальное - за вами.
СС
Саня
Кинокритик
Негативный отзыв
Когда стулья режут снизу
Творение сие - яркий пример того, как трудно перенести и отобразить особенности одной культуры в культуру другую. Книга осталась совершенно не понята даже режиссёром, хотя и получила хорошие отзывы от американских критиков. Сложности перевода чудеснейшего языка Ильфа и Петрова, наложившиеся на простое непонимание некоторых происходивших в книге событий заставили режиссёра (далеко не непрофессионального), сильно урезать фильм - раз, а с другой стороны представить так, как он его понял. Судя по всему, Мэл Брукс осознавал это, поэтому фильм сделан в виде фарса, что несколько сглаживает две вышеуказанные тенденции. Донести всю прелесть романа до зрителя ему не удалось, ибо даже российский зритель, знакомый скорее всего и с книгой, и с двумя прекраснейшими советскими экранизациями похождений Остапа Берта Марии Бендера и Кисы Воробьянинова, не всегда может осознать, что же именно происходит на экране. В итоге фильм свёлся к описанию жизни Советского государства во второй половине 20-ых годов. Сюжетные упущения прощаются в связи с ограниченностью экранного времени, но выдаёт режиссёра с головой простое непонимание не то что характеров, но даже внешнего описания главных героев: Остап, как известно, 'сын турецкоподданного', но в фильме он... турок!!! Я опешил, честно говоря и стал усиленно вглядываться в экран, надеясь, что это всё же не Бендер, но увы... Одежды его более напоминают бродячего артиста в тех же США. Он абсолютно не колоритен, он не создаёт шарма, он какой-то прохиндей, который ВООБЩЕ никаких эмоций не оставляет... Что до Кисы, так он весь фильм проходит как Ипполи Матвеич, ибо режиссёр то ли не понял, что это за прозвище, то ли решил (но почему?) пожертвовать этой прекрасной чёрточкой к характеру Ипполита Матвеича. Но дальше - хуже. Киса - настоящий истерик, он ведёт себя как последний психопат, затмевая Остапа. Вместо 'жё не манж па си жур', он изображает больного эпилепсией... Но хуже всего и добивает то, что в конце, о ужас! - хеппи энд. Тоже, надо сказать, своеобразный, ибо Киса и Бендер начинают вместе зарабатывать тем, что один изображает эпилептический припадок, а второй кричит, что, мол, помогите человеку, ведь именно это этой болезни 'умер наш великий писатель Достоевский'. Такой вот странный 'счастливый конец'. Просмотр может быть интересен только с кинематографической и исторической точек зрения, ничего интересного тут нет... 5 из 10 P.S.: а Задорнов не врал, они правда стулья режут снизу... Это, кстати, отражает весь дух фильма.

АКТЁРЫ И СЪЁМОЧНАЯ ГРУППА

Рон Муди
Фрэнк Ланджелла
Дом ДеЛуис
Мэл Брукс
Андреас Вуцинас
Дайана Коуплэнд
Дэвид Ландер
Влада Петрич
Илэйн Гарро
Роберт Берналь
Уилл Стамп
Бриджет Брайс
Николас Смит
Рада Джюрицин
Режиссёр
Мэл Брукс
Продюсеры
Майкл Херцберг, Сидни Глэйзер
Страна
США

ПОДРОБНЫЙ РАЗБОР

«12 стульев» (1970): Авантюрная одиссея по советским просторам

12 стульев

Экранизация знаменитого романа Ильфа и Петрова, снятая режиссёром Леонидом Гайдаем в 1970 году, — это искромётная комедия о погоне за бриллиантами, спрятанными в одном из двенадцати стульев гарнитура мадам Петуховой. Главный герой, бывший дворянин Ипполит Матвеевич Воробьянинов, вместе с ловким аферистом Остапом Бендером отправляется в путешествие по городам СССР, чтобы найти сокровище. Фильм сочетает в себе сатиру на советскую действительность, яркие характеры и гэги, ставшие классикой.

Сюжет начинается в уездном городе N, где умирает тёща Ипполита Матвеевича Воробьянинова (Сергей Филиппов) — Клавдия Ивановна Петухова. Перед смертью она признаётся, что спрятала свои фамильные бриллианты в один из двенадцати стульев гостиного гарнитура работы мастера Гамбса. Воробьянинов, бывший предводитель дворянства, а ныне скромный служащий ЗАГСа, решает найти сокровище. Однако стулья уже распроданы по разным городам.

В поисках он встречает Остапа Бендера (Арчил Гомиашвили) — «великого комбинатора», который мгновенно оценивает выгоду и предлагает свои услуги за 40% от клада. Вместе они отправляются в Старгород, где находят первый стул в доме бывшего городского головы. Но стул оказывается пустым — бриллианты уже изъяты. Параллельно за сокровищами охотится отец Фёдор (Михаил Пуговкин), священник, который узнал тайну на исповеди.

Герои путешествуют по стране: в Москве они посещают «Союз мебельщиков», где узнают, что стулья были распределены по разным учреждениям. В поезде они сталкиваются с отцом Фёдором, который, переодевшись в гражданское, тоже ищет стулья. Остап и Воробьянинов находят несколько стульев, но каждый раз бриллиантов нет. В одном из стульев, оказавшемся в театре, они находят лишь фальшивые камни. В конце концов, они добираются до железнодорожного клуба, где должен быть последний стул. Однако выясняется, что стул был продан на аукционе, и его купил инженер Брунс.

Остап и Воробьянинов проникают в квартиру Брунса, но стул уже разрезан — бриллианты исчезли. Оказывается, жена Брунса отдала стул в музей мебели, где его распилили, а бриллианты случайно выпали и были подобраны уборщицей. В финале Остап и Воробьянинов находят уборщицу, но она уже сдала камни в скупку. Они мчатся в скупку, но бриллианты уже куплены — их приобрёл... отец Фёдор, который, наконец, получает сокровище. Однако радость его недолга: он случайно роняет мешочек в реку, и бриллианты тонут. Остап и Воробьянинов остаются ни с чем. В последней сцене Остап философски замечает: «Лёд тронулся, господа присяжные заседатели!» — и они уходят в неизвестность.

Фильм полон запоминающихся эпизодов: сцена с «рогами и копытами», где Остап организует фиктивную контору; погоня отца Фёдора за стульями; знаменитая фраза «Командовать парадом буду я!». Гайдай мастерски соединил текст романа с визуальными шутками, создав одну из лучших экранизаций советской литературы.