И этот мультфильм создали пионеры мультипликации…
Ни для кого не секрет, что Студия Диснея является родоначальником и пионером мировой мультипликации и анимации. Именно они начали снимать первые анимационные фильмы в истории, причем не просто снимать, а снимать хорошо, качественно. Увы, в большинстве картин Студии Диснея того периода качественная составляющая касалась только визуальной стороны продукта. Во всем остальном Студия, мягко говоря, лажала. Но не будем разбирать все мультфильмы, поговорим лишь об «Алисе в Стране чудес». Итак, этот мультфильм как один из творений Диснея действительно очень качественно нарисован, особенно для того времени. И это, пожалуй, единственное его достоинство. И то, даже в самой анимации есть, как минимум, один серьезный недочет. Некоторые отдельные сцены получились дико уродливыми. Скорее всего, тому виной служит банальная невнимательность художников, а в дальнейшем и лень перерисовывать кадры. Одним из примеров может служить очень уродливая сцена, где Алиса плачет. Я еще нигде не видел, чтобы кто-нибудь в мультфильмах настолько мерзко плакал. Капли из протекающего крана струятся и то более привлекательно, чем подобные сцены. А теперь перейдем к основному моему недовольству относительно этого мультфильма. Сразу оговорюсь, что мои претензии будут именно к творению Диснея, а не к сказке в целом, потому что я уверен, что Льюис Кэрролл не позволял себе писать подобный тупой, плоский и несмешной бред, который был рассчитан, прежде всего, на детскую аудиторию. Да, каюсь, я не читал оригинал, но, изучив другие отзывы и рецензии, я для себя сделал вывод, что Диснеевский бред в большинстве своем никак не связан с оригинальной версией Кэрролла. То есть, получается, что вся вина за отвратительную смысловую составляющую мультфильма ложится именно на режиссеров и сценаристов (к аниматорам в целом претензий нет). Да, смысл в мультфильме просто отвратительный, а если говорить точнее, то его просто нет. Ни смысла, ни морали. Я уверен, что сказка Кэрролла обязательно чему-то, но учит детей, да и не только их. В противном случае, она не стала бы известной классикой и о ней не вспоминали бы до сих пор. В мультфильме отсутствует адекватная структура. В нем нет правильного начала и конца. Зрителям не показывают плавно развивающееся действо на экране, вместо этого просто резко ставят перед фактом: вот этой сцены вам вполне хватит, чтобы самим додумать недостающие фрагменты. Здесь не будет никакого предисловия или хотя бы простенького введения в суть. Концовка такая же резкая, как и начало, без выводов и результатов. Стоит ли говорить, что Студия Диснея в те годы рьяно использовала в своих работах «наркоманские» образы. Нет, действительно, в большинстве работ того времени присутствует неадекватная наркомания, не поддающаяся описанию и логике. Так вот, в этом мультфильме этой наркомании запредельное количество. Большую часть хронометража демонстрируется какой-то фантасмагорический дебилизм, который не несет в себе никакого смысла, причем даже анимация не спасает, ибо обилие «слишком красивых» цветов на экране без достойного смыслового сопровождения начинает вызывать чувство раздражения. Всё это дополняется убогим юмором, который может рассмешить, наверно, только самих недалеких создателей. «Алиса в Стране чудес» олицетворяет самые плохие качества, присущие человеку. Почти все персонажи в мультфильме, если они не больные маразматики, то обязательно лицемеры, эгоисты, подлецы, способные предать ради собственной выгоды. Кроме этого, здесь есть сцены с «несправедливым судом» и полной безнаказанностью, а также тиранией и запугиванием. Будь это «взрослая» книга, отражающая реальность, я бы, напротив, похвалил все, что описал в предыдущем предложении. Поначалу я со всей решимостью хотел отругать Диснея также и за изображение бесчеловечности, жестокости и насилия, но, перепроверив доступную информацию, пришел к выводу, что тут уже напортачил сам Кэрролл. Да, в сказке действительно присутствуют все эти моменты. Чего стоит одна лишь игра в крокет, где вместо клюшек для удара используются некие птицы, похожие на фламинго, а вместо мячика – маленькие ежики. Чему может научить детей жестокая игра с маленькими зверьками… В мультфильме создатели используют слишком примитивные и банальные методы отображения «хорошего и плохого». Если персонаж по задумке авторов «хороший», то он обязательно будет красиво нарисован, если же «плохой», то Диснеевцы обязательно изуродуют его по максимуму, сделав отвратительный для восприятия образ. Стоит пару слов также сказать и о главной героине. Она – глупа и неадекватна. Причем, по-моему, страдает хроническими перепадами настроения. Если её что-то не устраивает или же она чего-то не понимает, а её крохотный мозг не способен сам придумать план решения проблемы, то она обязательно будет впадать в приступы и истерики. Сложно придумать более отталкивающий образ для главной героини. Воздержусь от оценки музыкальной составляющей данного мультфильма, потому что, честно говоря, у меня к мюзиклам изначально предвзятое отношение. Я ненавижу глупые радостные песенки в фильмах и мультфильмах. Но везде есть исключения, даже мюзиклы иногда попадаются действительно качественные, на мой взгляд, правда, их очень-очень мало, единицы. Этот мультфильм, разумеется, не является частью этого меньшинства. Еще, думаю, стоит сравнить Диснеевскую версию «Алисы» 1951-го года с Советской версией 1981-го года. Буду краток, в версии 1981-го года все получилось в целом наоборот: довольно страшная картинка, но адекватный сюжет, в котором есть над чем подумать. Там хотя бы главная героиня способна мыслить и делать выводы, а не биться в припадке и пускать водопады уродливых слез. Итог таков: этот мультфильм не подходит как для взрослых, так и для детей. Ничему хорошему он научить не может. Посмотрев его, вы бездарно потратите 75 минут своей жизни, успешно деградируя во время просмотра. 3 из 10
XA
Xiphactinus audax
Кинокритик
Негативный отзыв
Редкостный провал от Диснея.
Помнится, в детстве именно с пересказом этой диснеевской версии «Алисы в Стране Чудес» мне довелось познакомиться благодаря их же книге, иллюстрации которой полностью копировали этот мультфильм. Вдальнейшем я вырос, прочитал оригинал, посмотрел другие экранизации... Что ж, Дисней, настала пора расставить все точки над «i». И начну, пожалуй, с двух самых неожиданных моментов. Во-первых, у Алисы совершенно недетский голос. Во всяком случае, это касается нашего дубляжа. Да-да, Алиса воспринимается как взрослеющая девушка, отстающая в росте от своих ровесниц, но никак иначе. Во-вторых, крайне плохо передана атмосфера викторианской Англии, что уже можно считать настоящим позором. Постоянное хоровое сопровождение и даже сама музыка на корню губят всякую мысль о девятнадцатом веке. Какое там! Это типичнейший американский двадцатый век — время расцвета джаза и начало повальной страсти к наркотикам, намёки на которые нам так и пытаются впихнуть начиная с середины. Видел бы это бедный Льюис Кэрролл... А ведь я действительно не завидовал бы ему, ведь ничего кроме внешней оболочки из фантастической повести взято не было. Что вложил Кэрролл в «Страну Чудес» и продолжение «Зазеркалье», сцены из которого Дисней тоже добавил в свою экранизацию? Вложил он очень едкую издёвку над сливками общества, которое живёт в окружении своих ложных ценностей. И эти ценности до того затуманили их разум, что они в итоге его потеряли. Все — Белый Кролик, Король и Королева, Болванщик, Мартовский Заяц, Билль, и даже перепуганная горлица — все эти и другие существа являются в повести персонажами отрицательными, которые не просто с головой не дружат, но и сбивают с толку ничего не понимающую Алису — девочку, которая в силу своего возраста ещё не успела заразиться этими гнилостными массовыми убеждениями, под воздействием которых через полтора столетия известный режиссёрский дуэт создаст знаменитую «Матрицу». Вот, что делало повесть такой особенной — она надолго опережала своё время. Диснеевцы безумие не просто сохранили, но даже усилили, но в том, как они это сделали, и заключается чёрствая сердцевина их творения. А чёрствость здесь такая, что и Тому с Джерри не снилась. Помните высказывание, что даже словом можно убить человека? Это как раз очень в тему, ибо все вышеперечисленные персонажи хоть и не бегают за Алисой с кувалдами, но вопреки своим литературным прототипам либо люто ненавидят её, либо просто обожают над ней издеваться. Весь сюжет в извращённом диснеевском представлении выглядит как одна здоровенная издёвка над бедной Алисой, обладающей, надо заметить, завидным терпением. Смогли бы вы вытерпеть, например, что собеседник в разгар диалога вдруг прикидывается дурачком и якобы забывает, о ком только что говорил вам? Или что вас используют, как подопытную мышь, и доводят до слёз, обращая внимание на необратимый поступок? И дело даже не в том, что таких моментов не было у Кэррола, а в том, что есть разница между сумасшествием и глупостью. Но Дисней этого не заметил и сделал свой мультфильм максимально деградирующим, самым наглым образом испортив любимое мною произведение. Особенно обидно от того, что эта же компания одиннадцатью годами раннее выпустила интерпретированную экранизацию «Пиноккио», которая превзошла как оригинальную сказку, так и нашего «Буратино», на мой взгляд. Чем оказался хорош диснеевский «Пиноккио»? Тем, что избавился от жестокости и недетского ужаса, которые переполняли первоисточник. Чем неудачна их же «Алиса»? Тем, что в неё добавили жестокость, которой в оригинале-то и не было. Достаточно взглянуть одним глазком на эти хмурые клоунские рожи, и уже появится отторжение. Какой напрашивается вывод? Не верьте тем, кто говорит, что раньше всё было лучше. А того, кто такое утверждает, щёлкните по лбу. Или покажите эту диснеевскую «Алису». Жестокую, издевательскую и абсолютно неуважительную по отношению к оригиналу. 1 из 10
Даже не верится...
Льюис Кэрролл – английский писатель, математик, логик, написал Алису в Стране чудес. В его книжке было море фантазии, при этом она подчинялась строгим законам логики. Она предназначалась как книжка, для детей развивающая способности к логическому мышлению, при том, что она вовсе не была навязчива, как современные учебники. Она читалась легко, несла много игры слов, смешного и детского юмора. При жизни втора книга была раскритикована многими выдающимися писателями и поэтами того времени. И где они сейчас? Сейчас это произведение переживает десятки переизданий, переведено на многие языки, множество экранизаций. И казалось бы, такую замечательную сказку экранизировав невозможно испортить. И все-таки невозможное стало возможным. И кто же это так хорошо постарался? Ведь это сам Дисней, законодатель мировой анимации, студия известна своей красивейшими мультфильмами, смогла так накосячить. О сюжете. Алиса убегает из дома и встречает белого кролика, который торопливо глядя на часы прыгает в нору. Алиса следует за ним и попадает в странный, сказочный мир. Встречает удивительных персонажей и попадает в не менее удивительные места. Казалось бы всё есть и персонажи из сказки, и сходство с произведением Льюиса. Но как оказалось за не лучшей анимацией скрывается не лучший мультфильм в целом. Минусы. Первое что бросается в глаза это кролик! Он же просто отвратителен. Красные глаза, страшный костюм, да и сам он выглядит не очень презентабельно, такое ощущение, что взяли Рокфора из Чип и Дейла, нарядили в красную жилетку, нацепили очки и вот вам, пожалуйста, кролик! Второе это отвратительное поведение Алисы. Она ведёт себя как глупая дурочка! Она не такая рассудительная, как та Алиса из сказки, возникает ощущение, что это не маленькая девочка, а взрослая и интеллигентная тётка, которая всё что думает, держит в себе. В ней не чувствуется ни капли любознательности. Все происходит так продумано и так проработано, что, кажется, Алиса знает заранее, что и где находится. Ну и самое главное, юмора в этом мультике вообще нет. Ну нет ни одного смешного момента за все 75 минут фильма! К плюсам можно добавить сходство с сюжетом. Признаюсь, был бы очень разочарован, если бы не узнал в мультике детскую сказку, которую я сам и не раз читал. Алиса тоже нарисована довольно красиво. Про всех остальных персонажей я вообще молчу, это же просто ужас какой-то! Особенно меня разочаровал Чеширский кот! Во все времена его изображали очень красиво. Во всех мультиках он был воплощением красоты и мистики. Но здесь от одного присутствия этого в кадре, уже выворачивает наизнанку! Музыкальная составляющая тоже очень мне понравилась. Если вырезать из фильма всё кроме музыкальных моментов, то получилось бы наверное очень неплохо. Вердикт. Мультик очень не смешной, страшные персонажи и отвратительное воплощение главной героини на экранах. 4 из 10
НХ
Наташа Холодная
Кинокритик
Негативный отзыв
Если взглянуть без розовых очков…
Любители олдовых мультфильмов сейчас разорвут меня на лоскуты. Но я не отступлю. И скажу, что экранизация Тима Бертона вышла гораздо лучше. В мультфильме красочная картинка, он сделан добротно. Но на этом плюсы заканчиваются. Алиса в мультфильме 1951 года воплощает главный стереотип о блондинках, а именно - тупость. В советском мультфильме Алиса способна мыслить адекватно, а диснеевская Алиса (я говорю именно про мультяшную блонду) может только фантазировать и лить море слез... а еще она совершенно слабовольна и мягкотела. Что ей стоило схватить Чеширского Кота, который здесь показан каким-то каверзником, за хвост и оттащить от Королевы? Банальная вежливость, скажете вы? Здесь такой случай, когда вежливость не катит. В результате именно из-за глупости Алисы Королева оказалась выставлена на посмешище. И после этого вы еще называете ее главной злодейкой. Нет, она вовсе не злодейка. Она была в своем праве. С садовниками поступила жестоко, скажете вы? Нет, опять же, в своем праве. Они расплескали красную краску, и прикрыть свой промах им в любом случае не удалось бы. И Алиса во время суда над собой, когда гриб-растишку съела, должна была понять, что эта гигантская безнаказанность недолговечна, и следовало бы ей попридержать язык и не злить Королеву еще сильнее. Я считаю, что лучше бы это было не сном Алисы, а жестокой реальностью, в которой наглую девчонку быстренько настигли бы и отрубили голову. И были бы правы. Можно сколько угодно говорить про деревянную игру Мии Васиковской в фильме Бертона, но я бы лучше доверила жизнь ее Алисе, ну или даже книжной Алисе Лидделл, чем той глупой блондинке, что показана в диснеевском мультфильме. Советую снять очки ностальгии и взглянуть правде в глаза - в красивую обертку завернута корка заплесневелого хлеба, но вовсе не конфета. 1 из 10
Полное безумство
Данная история является достаточно популярной, особенно на западе. Однако я до этого момента не видел ни единой экранизации и это первое моё знакомство с данной историей. Говоря коротко, я был удивлен и это приятное удивление. Начну с того, что данная картина не похожа на классические мультфильмы Дисней. Обычно у нас на экране присутствуют вполне реальны и понятные ситуации. Здесь же, как нам с самого начала и говорит лента, всё происходит по другому. Большинство персонажей представляют собой каких-то сказочных безумцев. У них свой устрой мира, свои праздники, свои законы. Но всё же главная героиня это обычная девочка, вместе с которой мы и погружаемся в данный мир. Мир в произведении выглядит очень разнообразным. Он одновременно притягивает тебя, и в то же время тебе хочется вырваться из него, и найти что-то спокойное, привычное для тебя. Это действительно уникальный опыт от просмотра мультфильмов Дисней. Немного правда за самым миром теряется главная героиня, так как она имеет вполне обычный образ чем-то напоминает Золушку, но главное, что она достаточно милая и детям должна понравится. Также всё это безусловно очень веселит. Когда ты погружаешься в данную атмосферу смех порой вырывается наружу и ты не можешь его контролировать. Вердикт. Картина достаточно необычна, но интересна и любопытна. Конечно возможно, кто-то не поймёт, что вокруг происходит, но всё же я рекомендую её посмотреть как взрослым так и детям, лента подходит всем возрастам. 7 из 10
Следовать за Белым кроликом
Вначале 1950-ых гг. случилось знаковое событие. Уолт Дисней триумфально вернулся к полнометражным мультфильмам, после восьми лет перерыва из-за военных и поствоенных финансовых сложностей. Этим триумфом была «Золушка», которая стала настоящим хитом и собрала большую кассу, что открыло дорогу следующим задумкам Диснея. И вот в июле 1951г. Дисней покусился на орешек покрепче – всемирноизвестную сказку английского писателя и любителя фотографировать маленьких девочек во фривольных нарядах, Льюиса Кэррола – «Алиса в стране Чудес». В какой-то мере это была детская мечта Диснея. Книги про Алису он читал ещё будучи школьником и даже хотел снять фильм ещё в 1933г. с Мэри Пикфорд. Но тогда он не договорился по правам и переключился на Белоснежку, которая тоже была его детской книжкой. Тем не менее, про Алису он не забыл. Сценарий к фильму, а потом к мультфильму писался с 1938-ого года, производство стартовало в 1945-ом. Одно время, сценарий даже писал Олдос Хаксли, автор антиутопии «О дивный новый мир». Мультфильм создавался одновременно с «Золушкой» и у двух команд аниматоров даже было соревнование, кто закончит первым. По итогам, это такой же детский шедевр! Сюжет. Те, кто читал книгу, согласятся, что «Алиса в стране Чудес» это ночной кошмар любого переводчика. Потому что вроде бы детская, незамысловатая история как девочка Алиса засыпает и оказывается в безумной стране Чудес, но вся книга состоит из английских каламбуров, игры слов, парадоксов и шуток. Неудивительно, что у этой книги так много вариантов перевода и почему её обязательно изучают на уроках английского, повышенного уровня. Как же всё это реализовал Дисней и его команда? Они практически дословно повторили сюжет и атмосферу книги. Алиса так же попадает в волшебную страну Чудес и там начинаются Чудеса. И из них и состоит мультфильм. Дисней смог сделать главное, он сделал всё это безумие реально интересным и увлекательным. Ты смотришь за тем как бабочки-тостеры садятся и складываются в единый батон и обалдеваешь. Ты смотришь на Чеширского кота исчезающего и появляющегося и обалдеваешь. К слову, на нём видимо сэкономили иначе, почему Чеширский кот – это кот Люцифер из Золушки? Они же один-в-один. Но в этом и вся прелесть. Ты наслаждаешься всем этим смачным, нелогичным, весёлым безумием. Анимация. Хотя «Дисней» всегда славились своей красочной анимацией, начиная с Белоснежки, но «Алиса в стране Чудес» - это тот случай, когда анимация не просто красивое дополнение, а необходимая часть. Без анимации, невозможно было бы передать всё то безумие страны Чудес. Благо в этом мультфильме, диснеевцы остались верны себе и вся анимация, все персонажи нарисованы просто волшебно. Именно на анимации, с ужасом вспоминаешь сиквел-ремейк Тима Бёртона 2010г. где страна Чудес была представлена унылым, серым, скучным и мрачным местом. Персонажи. Это ещё более весомое достоинство. Все персонажи тут сделаны великолепно. Девочка Алиса нарисована красивой и милой. Кэрролу бы понравилось, он как никто знал толк в маленьких девочках. При этом Алиса не бесит и не раздражает. Она просто любопытная малышка, которая хочет разобраться. Однако отмечу, что в русском дубляже она говорит голосом 19-летней Лины Ивановой и она неплоха, но её голос слишком взрослый. Посмотрите в оригинале и послушайте детский голос настоящей Алисы, которую озвучивала 13-летняя Кэтрин Бомонт. Из всех персонажей страны надо отметить: 1) Белого кролика – весь такой милый, что хочется самому поймать. Когда ты взрослый, начинаешь понимать что ты сам как этот кролик. Бежишь и всё время опаздываешь куда-то, и всё равно не успеваешь. 2) Чеширский кот – прямо концентрация безумия и философии. Я, к слову, только сейчас задумался. Не этим ли котом вдохновлялся Булгаков для своего Бегемота? 3) Болванщик и Мартовский заяц. Их чаепитие это апогей безумия и самая безумная сцена мультфильма. Можно посмотреть только эпизод, где они чинят часы маслом и джемом и вы уже поймёте объём всего идиотизма происходящего. И опять же, поневоле вспоминаешь убожество Бёртона, где все сказочные персонажи получились блеклыми, серыми и жалкими. Ещё в мультфильме есть злодейка, но скорее условная – Дама Червей. В книге она была именно что злодейкой, тут она скорее просто взбаламученная смутьянка. Но всё равно прикольная, ещё более прикольный её подкаблучник муж, который хочет показать, что он главный. Прямо как в жизни! Вывод: К сожалению «Алиса в стране Чудес» 1951г. не стала таким же хитом как конкурирующая «Золушка». Мультфильм провалился в прокате, не до собрав миллион долларов, что по тем временам большие деньги. Критики тоже прохладно отнеслись к картине. Один из аниматоров говорил, что это из-за того что снимали мультфильм несколько режиссёров и они не могли договориться о стилистике. Но мне это заявление кажется странным, потому что последнее, в чём хочется обвинять мультфильм, что он не един по тону. Кроме того, у всех диснеевских мультфильмов всегда было по несколько режиссёров и им это ранее не мешало. Почему сейчас помешало? Если «Золушка» стала одним из мультфильмов-символов «Диснея», пополнила диснеевский пантеон принцесс и породила два сиквела и замок в Диснейленде. То вот «Алиса в стране Чудес» как то позабылась, славу книги она не превзошла и даже странно, но ни при Диснее, ни после его смерти никто не захотел сделать сиквел – «Алиса в Зазеркалье», хотя это, наверное, один из немногих мультфильмов, который реально требовал сиквел её приключений. Но «Дисней» предпочёл вместо этого бесконечно доить Винни-Пуха и Короля Льва. Тем не менее мультфильм «Алиса в стране Чудес» - это хороший, детский, яркий и красочный мультфильм, который можно смотреть даже сейчас всем вместе. И хорошо, что в итоге мультфильм получил свой заслуженный культовый статус. 10 из 10 P.S. И если сравнивать данный мультфильм с советским 1981г. то тут конечно в сухую выигрывает «Дисней». Советский мультфильм обычно хвалят за «умность». Но честно, посмотрите на бедный, тусклый и унылый советский мультфильм и пересмотрите яркий, весёлый и красочный диснеевский.
Чудесного сна, Алиса
Год за годом студия 'Walt Disney' всё более покоряла сердца любителей анимации по всему миру, экранизируя одну классическую сказку за другой, с каждым разом стараясь совершенствоваться по части качества анимации, даже тогда, когда ещё и в помине не было компьютерной графики. Из старых диснеевских мультиков самой зрелищной и уморительной получилась 'Золушка' 1950 года, и год спустя после этого ошеломительного успеха последовала экранизация ещё одной классической сказки, любимой детьми и взрослыми. Сказка про то, как девочка во сне попала в сказочный мир, мало кого оставила равнодушным, разве что тех, кому пришёлся не по душе английский сказочный стиль с некой философией. А ведь сказка действительно не из простых и банальных, поэтому и экранизировать её оказалось крайне сложно, и пока что это удалось абсолютно идеально только Тиму Бёртону, который знает своё дело - его фэнтэзи-блокбастер 2010 года называют '3D-чудом', и, даже если это вольная экранизация 'Алисы в стране чудес', её сюжет не извращает сказку, а приукрашивает её, делая максимально доступной к восприятию. Экранизировать сказку Льюиса Кэррола начали ещё задолго до мультфильма, о котором моя рецензия - в Сети можно увидеть чёрно-белый фильм 1933 года, который ничуть не уступает по части сюжетной линии диснеевскому мультику 1951 года. Можно увидеть и такие глуповатые экранизации, как телевизионный фильм 1999 года, и тот же самый режиссёр, спустя 10 лет, за год до выхода фильма Бёртона изволил 'обрадовать' 'модернизацией' сказки, снятой в духе фильмов студии 'Asylum' - по качеству, конечно, повыше их творений, но сам по себе фильм представлял собой довольно неостроумную гламурную версию классической истории. Вышеупомянутый мной фильм Тима Бёртона хорош не только спецэффектами, но и отличным внятным сюжетом, но, если вам хочется увидеть сказку такой, какой её описывал Льюис Кэррол, то лучше обратить внимание на два классических мультфильма: диснеевский 1951 года и советский 1981 года. Эти две анимационные экранизации показали достоверное переложение на экраны литературного первоисточника: заграничный - на экраны кинотеатров, а наш - на телеэкраны, поскольку снят с минимальным хронометражем. По части качества анимации эти две экранизации 'Алисы...' весьма разнятся: диснеевская анимация, бесспорно, опережала советскую на несколько порядков - увы, это факт, наши делали душевные мультики, но незрелищные. Поэтому выбор стоит остановить именно на мультфильме 1951 года. Скажу честно - остальные диснеевские мультфильмы, снятые по сказкам, понравились мне гораздо больше, чем этот, поскольку сняты более доходчиво для целевой аудитории, то есть, для детей, и богаты искромётным юмором. Такова 'Золушка' 1950 года, которая не может не вызвать немеренного восторга, а так же 'Белоснежка и семь гномов' 1937 года, 'Спящая красавица' 1959 года, затем позднее снятые 'Король Лев' и 'Красавица и чудовище', а из самых новых 'Холодное сердце'. Здесь же мы видим весьма занятный, но в то же время малость нелепый сон главной героини, в котором она попадает в самые разные переделки в Стране чудес: сначала она находит способ уменьшаться и увеличиваться, затем знакомится с причудливыми обитателями этого сказочного места - всё это, разумеется, интригует и радует глаз, но, чем дальше развиваются события, тем больше они напоминают весьма нелепое сновидение (хотя, конечно, это и есть сон Алисы, но хотелось бы более адекватных действий героев). Не спорю, для детей мультфильм станет идеальным развлечением. Сравнивать досконально книгу с мультиком я не берусь, поскольку читал в далёком детстве, и помню только то, что книга мне в целом понравилась. В мультфильме мне понравилось всё, кроме нелепости некоторых обстоятельств и нехватки юмора, коего было в избытке в 'Золушке' 1950 года. 7 из 10
Сюрреализм, да и только!
Неудивительно то, что рано или поздно, Дисней всё же взялся экранизировать 'Алису в стране чудес'. Ведь книга Льюиса Кэролла была у него любимой, и в начале 20-х годов он сделал десятки анимационных зарисовок к книге. Разработка 'Алисы' началась в конце 30-х, но была заморожена, из-за одного безумного австрийца, завязавшего Вторую Мировую (кто этот человек, не имеет смысла объяснять). И только ближе к финалу разработки 'Золушки', производство 'Алисы' возобновилось. И несмотря на то, что производство было крайне спонтанным, 'Алиса' сделана очень кропотливо, а фирменная диснеевская рисовка органично накладывалась на весь сюрреализм. Несмотря на то, что такие персонажи, как Бармаглот, были убраны, а братья Труляля и Траляля пришли из 'Алисы в Зазеркалье', а сама история смотрелась каноничной. Происходящее здесь отдаёт не столько безумием, сколько сюрреализмом, и показан весь этот сюрреализм поистине великолепно. Чего только стоит сцена с чаепитием. В сухом остатке, 'Алису в стране чудес' можно назвать одним из самых сюрреалистичных мультфильмов Диснея, в котором полёт фантазии соседствует с гениальным (в своём безумии) бредом. 9 из 10
В Стране чудес
«Алиса» Тима Бёртона — один из самых любимых мной фильмов за всё время. К одноимённому мультику, ремейком которого тот является, я отношусь в разы равнодушней. Но, как и все диснеевские мультфильмы Золотой поры, «Алиса в Стране чудес» (1951) — эстетичное произведение с безупречным визуалом и красивой музыкой. Увы, большего о нём сказать не могу, так как ничего по-настоящему выдающегося в данной экранизации не обнаружила. Главная героиня — смышлёная 10-летняя малышка с голубыми глазами и копной светлых волос. Она отличается мечтательным нравом и любопытством, а внешне несколько напоминает Русалочку Ариель. Нарисована она, конечно, иконично: голубое платьице с белым фартуком, чёрный бантик в волосах и белые чулочки на пухлых ножках. Мне нравится, что любые абсурдные события на своём пути она встречает с детской непосредственностью, сохраняя при этом манеры благовоспитанной девочки. Больше всего меня впечатлил музыкальный номер с поющими цветами. потому что от него исходят вайбы олдскульного мюзикла 1950-х. Он прекрасен в своей старомодности, джазовости. Особенное удовольствие доставляет крещендо («Ах, в этот полдень золотой; ах, в полдень золотой...»), когда баттерфляечки волокут Алису к анютиным глазкам, чтобы та солировала им. Вот этот момент навсегда засел в моей памяти, он просто шикарен. В остальном картина получилась очень средней. Да, рисовка хороша, ну и что с того? У «Дисней» все мульты роскошно нарисованы, но хочется чего-то большего. И я думаю, что «Алиса» Уолта Диснея получилась слишком детским мультиком, лишённым вкусной мрачности первоисточника (считаю, что советские мультипликаторы справились с экранизацией этой сказки лучше). Боюсь, что из-за слишком крутого ремейка анимационный фильм состарился не слишком круто. Многие персонажи отнюдь не сносят голову с плеч харизмой: Красная королева, Безумный шляпник, Мышка Соня и сестра Алисы — все они не так впечатляют, как их игровые версии. Поэтому данный мультфильм скорее подходит для того, чтобы быть разобранным на атмосферные картинки для Пинтереста, нежели для глубокого кинопросмотра. Уверена, детям такое нравится в сто раз больше, чем взрослым. И слава богу, пускай растут на шедеврах классической мультипликации. 5 из 10 Русский дубляж выполнен идеально. Лина Иванова в роли Алисы придала ей вайбов Гермионы, за что спасибо.
Культовый абсурд
Классика Диснея, которая познакомила зрителей в произведением Льюиса Кэрролла. Красочный, музыкальный мультфильм наполнен различными персонажами, абсурдностью происходящего и постоянными неожиданностями. Девочка во всю фантазирует, пока не видит ключевого и главного персонажа, который войдёт в историю кино, как одно из самых точных аллегорий с фантазиями и отсутствием реальности. Погоня за Белым Кроликом демонстрирует уход от реальности, погружая главную героиню в мир грёз. Страна чудес уже начала действовать на девочку, постоянно предоставляя ей выбор и компромиссы. Богатая фантазия Льюиса Кэрролла стала ещё более абсурдной и непредсказуемой с переноса её на экраны, поэтому нас и встречают песни, возможности увеличения и уменьшения, чтобы наконец-таки представить зрителю эту многообразную палитру красок. Алиса всё ещё следует за Кроликом, при этом демонстрируя зрителю различных героев чудесной страны. Забавно вышли культовые Труляля и Траляля, которые за всей своей комедийной подачей рассказывают довольно жуткую историю о судьбе устриц. Прелесть этого эпизода в жестокости, которую скрывают за беззаботной песенкой. Следующим забавным явлением мы встречаем дом Белого Кролика, в котором Алиса снова нас удивляет. Знаменитые сцены изменения размеров, чтобы сюжет перешёл на грань между комедией и триллером. Что же дальше? На встречает психологическое испытание, когда ты уже не стараешься находить объяснения происходящему; обкуренная гусеница, поющие цветы и долгожданное чаепитие. В фильме Тима Бёртона чаепитие было важной трапезой, которая больше раскрывала безумного Шляпника, в оригинальном мультфильме мы видим всё тот же абсурд и бессмысленные комментарии Кролика. К сожалению, в мультфильме мы вынуждены наблюдать очередную сцену ярких и необъяснимых действий. Вскоре мультфильм демонстрирует главного антагониста, где виднеется жёсткая диктатура, но при этом режиссёры так всё адаптировали комедийно, что стражники, перекрашивающие розы, выглядят уже не так страшно, а злая Червонная королева удивляет своим поведением и отношением к слугам. У Алисы есть только один шанс вернуться домой, но перед этим ей предстоит пройти много испытаний в Стране Чудес. Всюду нашу героиню сопровождает Чеширский кот, подсказывающий, но при этом говорящий загадками персонаж, которому видимо просто любопытно наблюдать за попытками Алисы выбраться из Страны Чудес. Таким образом, именно Кот является связующим звеном, который, на самом деле, не закладывает определённую цель, помогая Алисе, он просто появляется, когда это нужно (когда угодно сюжету), чтобы добавить больше приключений девочке. В итоге, во взрослом возрасте многие яркие и музыкальные номера выглядят просто ошеломительно и бредово. Ты сначала пытаешься дать объяснения тем или иным явлениям, но затем просто бросаешь это дело и следишь за приключениями Алисы, постоянно ожидая очередного подвоха или удивительного персонажа. Кульминация, естественно, уже ждёт зрителя, показывая ему, какой бывает прекрасный мир, дополнения которого зависят только от фантазии и воображения.
КОММЕНТАРИИ