ОБЗОР · ДРАМА, КОМЕДИЯ
Нужды путешественника
6.296Кинопоиск
6.4IMDb
6.9Оценка критиков
Ирис любит ходить босиком, лежать на камнях и пить макколли. Никто не знает, откуда она родом, как оказалась в Корее, чем занималась в прошлой жизни. Чтобы подработать, Ирис начинает давать уроки французского в Сеуле — наблюдая за людьми и изучая характеры, она погружается в незнакомую культуру.
История начинается с того, что загадочная иностранка Ирис оказывается в тихом немецком городке. Она не говорит по-немецки, почти не имеет денег и, кажется, совершенно не представляет, как выжить в чужой стране. Единственное, что у неё есть, — это несколько холстов, краски и необъяснимая тяга рисовать. Местные жители относятся к ней с настороженностью, но постепенно её странное, почти одержимое искусство начинает притягивать внимание. Фильм Изабель Койшет — это тонкая, медитативная драма, балансирующая на грани реализма и магического реализма. Режиссёр не спешит раскрывать карты, позволяя зрителю вместе с героиней погружаться в атмосферу отчуждения и поиска себя.
СМОТРЕТЬ ОНЛАЙН
ОТЗЫВЫ КРИТИКОВ
AA
Кинокритик
Нейтральный отзыв
И чего она в Корею приехала?
Ирис (Изабель Юппер), или как еще ее будут называть местные – Айрис, подрабатывает в Южной Корее репетитором французского. Методы у нее экспериментальные и заточены скорее не на изучение языка, а на осознание учениками своих внутренних проблем, тщательно скрываемых от самих себя и окружающих. Новый фильм Хон Сан Су далеко не такой экспериментальный, как методы Ирис, и снят в привычной для него форме. Простенькие мизансцены, аскетичная съемка, минимализм и обилие бытовых диалогов – в общем, все, что свойственно такому жанру, как соджу-кор. В этот раз в алкогольную карту входит макколи. Название «Нужды путешественника» может вызвать вопросы, учитывая трудности перевода с корейского, но локализаторы справились отлично (여행자 – путешественник, турист 필요 – надобность, необходимость, потребность, нужда). Именно потребность разобраться в новой культуре двигает Ирис. Она внимательно изучает поэтические тексты на камнях, пробует корейскую кухню (например пибимпап), искренне наслаждается местной природой со стаканчиком рисового напитка. Как она оказалась в Южной Корее, неизвестно, откуда и с какой целью приехала – тоже. Что, конечно же, вызывает вопросы не только у героев фильма, но и у зрителя. Страх перед иностранцем, о котором ничего неизвестно и которого нужно пускать в свой дом, маркирует страх социальный, страх «чужого», особенно у старшего поколения корейцев. «Не поддавайся искушению впадать в прошлое», – скажет Ирис своему другу, но это явно послание не только для него. Корейцы обычно не подпускают иностранцев близко к себе. Тем удивительнее, что Ирис удается преодолеть социальные и языковые барьеры, а также описать на французском то, что беспокоит ее учеников в глубине души. Ее заметки о людях тоже весьма поэтичны: «Он был красив. Его красота была высечена в камне. Мой отец не был красив. Он был, как я. Он не оставит ни одного стиха миру. Мы будем жалеть друг друга вечно. За то, что не погибли в бою. За то, что прожили жизнь бесславно.» Получается 2 в 1: урок французского и сеанс психотерапии.
MM
Кинокритик
Позитивный отзыв
Беспечное кино, которое учит чувствовать и слушать себя
Кино про то, как элегантная француженка учит загруженных корейцев языку — или не только языку? За такой сложно темой как языковой барьер скрывается нечто большее, репетитор Ирис не только пытается научить своих собеседников разговаривать на другом языке, но и разобраться в себе. И мне показался очень интересным подобранный сюжетный ход, ведь языковой барьер сам по себе очень интересный феномен, как два человека могут друг друга не понять, думать об одном, но никак не сказать, или вовсе топтаться на месте. А в «Нуждах путешественника» помимо лингвистического барьера между героями стоит еще и эмоциональный барьер, Ирис пытается раскрыть самые потаенные эмоциональные порывы своих учеников, ее методика заключается не в классическом обучении языку, а в душевно-проникновенном человеческом. Она не спрашивает как куда-то пройти, как кого-то зовут, откуда кто родом, а спрашивает что вы чувствуете во время прослушивания песни, какие эмоции вызывает в вас эта игра или этот фильм. И почему здесь это так цепляет и работает? Как отводящая схема о том, что мы все давно забыли. Мы — люди, чувственные создания, но разве мы спрашиваем себя, что мы чувствуем в тот или иной момент? Нет, мы просто что-то делаем, просто куда-то идем, позабыв о самом главном, о том, что внутри нас, и к этому нужно обращаться чаще. В фильме как раз и работает схема отвода глаз, если бы нам показали обыкновенных соотечественников, беседующих примерно в таком же ключе, то кто-либо уже давно усомнился бы и сказал — что ты несешь? А беседа француженки и корейцев под видом занятия иностранным языком выглядит как нестандартное обучение, но у Ирис свои мотивы, она хочет чтобы люди чувствовали и говорили о том, что они чувствуют. «?Нужды путешественника» максимально спокойное и легкое кино, смотря которое ты то и дело задаешься вопросом — а почему я про это все забыл? В бытовой загруженности жизни мы порой упускаем самое главное, то, для чего мы, возможно, существуем в этом мире — поиск себя, осознание себя, поиск смысла и истины
DD
Кинокритик
Негативный отзыв
'Нужды путешественника' - вялотекущее стихотворение про европейца в Азии, где фабула пала жертвой очередной модной медитации
Иногда кажется, что Хон Сан Су дают берлинские награды просто за факт приезда. Да и уезжает ли легендарный кореец вообще? Сугубо авторский режиссер вот уже 25 лет снимает один и тот же фильм. Он же его монтирует, продюсирует, пишет к нему музыку. Хон Сан Су - если и не человек-оркестр, то, как минимум, человек-пароход. В 'Нуждах путешественника' главная героиня - снова женщина без прошлого. На сей раз это француженка, перевалившая за бальзаковский возраст, в исполнении Изабель Юппер. Мы не знаем о ней ничего, кроме того, что она изобрела собственную (довольно спорную) методику преподавания французского, любит пить в день по 2-3 бутылки макколли, периодически мочит ноги в ручье и зависает на каждом высеченном в камне стихотворении. Информация в фильме вообще подается скупо и порционно. Да и глобально она не важна. Хон Сан Су - не тот автор, который грузит зрителя вербальными смыслами. Главная героиня бродяжничает по окраине условного корейского мегаполиса, пытаясь в собственном ритме познать новую культуру. Вот она ест пибимпап, по минуте вкушая каждую из многочисленных закусок, которые обязательно подают в Корее. А вот на прогулке с ученицей просит перевести очередную надпись на незнакомом алфавите и что-то небрежно царапает в своем блокноте. Эта женщина - не исследователь и даже не авантюрист-путешественник, она просто чужая в новой среде, познавать которую теперь ее витальное хобби. При этом 'Нужды путешественника' далеки от разлитой по корейским улицам медитации. Это не уверенные мазки Рюсуке Хамагути и не притчевые заходы Ким Ки Дука. Хон Сан Су работает в поле наблюдений за человеком в непривычной среде обитания. Не антрополог, но зарисовщик. Расставленный капкан молчаливого пленэрщика. Трехактная структура фильма далека от театральной. Она скорее напоминает три случайные встречи, которые происходят в жизни героини. Во всех них она - чужак, где-то обладательница иного наречия, а где-то разрушительница общественных устоев. Обрести место в каждом если и удается, то едва ли надолго. Чужое есть чужое, иногда, чтобы стать для кого-то своим, не поможет и всё время мира. При этом у 'Нужд путешественника' есть эффект набивающего оскомину ханжества. Все эти рассуждения об универсальном языке, человеках, живущих моментом сегодня, созерцательных аяуасках внутрь другой культуры слишком оторваны от реальной ткани мира. Нет, дорогой Хон Сан Су, никто так не выучит французский, всем завтра придется есть, а злоупотребление алкоголем неизбежно приведет к похмелью, особенно в таком возрасте. И эта ментальная ловушка не манит, а скорее раздражает. Мир и герои, о которых с такой любовью рисует кадры корейский мастер, боюсь, существуют лишь в его фантазиях. Как итог, 'Нужды путешественника' - материя слишком высокая для всех, у кого хоть раз что-то шло не по плану. Абсолютная неподходящая для всех, кто вставал утром под аккомпанемент сосущего желудка. И пожалуй лучшая анти-реклама для всех, кто когда-либо пытался учить иностранный язык. Да и Азию, что-то мне подсказывает, лучше мы не узнали. А экскурсии во внутренний мир столь субъективного художника - это точно туризм лишь для избранных.
EE
Кинокритик
Позитивный отзыв
Странное, неловкое, созерцательное, но всё-таки занимательное кино
Свежий фильм не самого известного режиссёра Хон Сан-су, который тем не менее является частым гостем на разных кинофестивалях и обладает весьма самобытным авторским почерком. Главную роль в картине исполнила знаменитая французская актриса Изабель Юппер. Первое, на что обращаешь внимание, начиная смотреть этот фильм — работа с кадром и цветом. Мы привыкли видеть зрительские ленты, где цвета выглядят совершенно неестественно, но очень кинематографично, благодаря чему мы получаем эстетическое удовольствие от просмотра. Но здесь всё строится на общих планах, неподвижных и отстранённых, а цветовая гамма создаёт впечатление, будто фильм снимали на камеру телефона без какой-либо постобработки полученного материала. В этих приёмах заключена основная авторская идея в создании фильмов. Южнокорейский режиссёр стремится приблизить картинку фильма к реальности, запечатлеть нечто искреннее в игре актёров и окружающих их декорациях. Во многом это подход жанра мокьюментари, где художественный фильм скрывается за маской документалистики, тем самым пытаясь выдуманные сюжеты сделать ближе к реальности. Этот фильм ещё больше роднит с псевдодокументалистикой нарочитая импровизация игры актёров, их диалогов. Иногда кажется, что режиссёр просто включил камеру и заставил их играть, но они не понимают, что именно. Поэтому сцены наполнены неловкими разговорами ни о чём, паузами, усмешками и вольной жестикуляцией. По этой причине поначалу фильм хотелось выключить, поскольку он далёк от привычного всем формата кино, однако какие-то неведомые силы меня втянули в просмотр. Пожалуй, больше всего заинтересовала одна из идей фильма, которая и породила интригу в моём разуме. По сюжету в Корею приехала француженка, правда мы не знаем, когда и с какой целью. Но главное заключается в другом. Она начинает подрабатывать учителем французского языка, продвигая уникальный метод, который сама же выдумала. Этот метод как раз и зацепил меня, поскольку я сам вынужден был учить в своё время французский и моё образование связано с Францией. Французская культура мне близка, но вот языки мне даются весьма тяжело, из-за чего события фильма резонировали с моими переживаниями. Но в конце концов фильм не о методиках изучения языка. Он о чувствах. Обучая корейцев языку, главная героиня докапывается до искренних эмоций и мыслей, которые таятся в душах учеников. Пожалуй, можно назвать это киноэкспериментом, основанном на постмодернистских философских и лингвистических теориях, в которых человеческий язык, как инструмент формирования текста, оказывается ключевым элементом конструирования реальности. Однако, фильм не перестаёт быть сугубо созерцательным, в нём практически отсутствует сюжет. Всё строится на случайных ситуациях и последовательности событий. Нельзя назвать конкретную идею или завершённую задумку. Это скорее эскиз, весьма условный, вычерченный карандашом. Поэтому не могу рекомендовать данную картину каждому. Чтобы она понравилась, вы должны быть в определённых обстоятельствах с определённым настроением, и невозможно предсказать все переменные. В обычных условиях вы скорее всего утомитесь и выключите уже на десятой минуте. Но если вдруг вам повезёт, то что-то значимое для себя в таком кино вы сможете разглядеть, как это получилось у меня. В итоге скажу, что филь странный, неловкий, но весьма занимательный в известном смысле.
ТТ
Кинокритик
Позитивный отзыв
Нам нужны вы, а не ваше
Все ж таки странная, очень странная учительница - героиня Изабель Юппер в новом фильме Хон Сан Су. Впрочем, ей не привыкать играть странных. А ему - снимать фильмы о дерзновенных, имеющих смелость жить, выпадая из общего потока в поиске истинной поэзии (т. е. глубины) существования, всей душой отвечая каждой ноте мелодии жизни, играя ее без фальши с любопытством и незнанием ребенка, мудростью и включенностью философа. Героиня Юппер живет в Корее и учит французскому взрослых людей по своей собственной, спонтанно, как стихи, изобретенной методе. Не по учебникам, а по авторским карточкам. Почему как стихи? Потому что в карточках этих записаны чувства и эмоции ее клиентов, о которых она, словно психолог, выспрашивает довольно дотошно и очень заинтересованно. Что вы почувствовали? Неплохая замена дежурного вопроса 'как дела? '... На 'как дела?' никто не ответит: 'я не знаю, кто этот человек во мне, почему от так устал от самого себя, почему всегда пытается стать кем-то другим...' Ее идея: выражая свои истинные эмоции (счастье от переживания музыки, любование красотой, ностальгия, гордость, раздражение) на иностранном языке, его поймешь и впустишь в свою душу гораздо быстрее. Перевод самого себя на чужой язык, шире - на язык другого... Всегда ли это полуправда или ложь? Вряд ли. Будучи переведёнными ею на французский и записанными на карточки эмоции ее клиентов очень напоминают то, что чувствует она сама. И это тоже, наверное, не ложь. Другой перевод эмоций одного человека на язык другого вряд ли возможен. Понимая, включаясь, пристально вслушиваясь в них, мы непременно плюсуем к ним себя. Только так можно по-настоящему ответить на чужое переживание и отозваться на ноты чужого сердца. Только так создаётся и воспринимается поэзия, причем не только как род искусства, но как стиль жизни. Единственно возможный стиль. И героиня Юппер, и режиссер буквально настаивают, причем во всех своих совместных фильмах: 'ниогда не бросай поэзию, что бы ни случилось в твоей жизни' Но кому тут особо кричать? Люди за редким исключением ведут другую жизнь и другие разговоры. Питание, деньги, квартплата, алкоголь, работа... И так ежедневно, на повторе, без погружения, понимания, ясности, мудрости, вскользь, с обидами, эгоизмом, амбициями, манипуляциями и корыстью. Поверхностно. В этом смысле очень важен разговор матери и сына, с которым живет героиня Юппер. 'Какая ей выгода от тебя?,' - кричит мать незаметно для нее повзрослевшему ребенку (как много вообще внутри своей жизни не замечает человек). Поэзия (стихи рано умершего корейского поэта) высечена людьми на камне, но плохо применима ими к жизни. Люди не умеют слышать и говорить о чужих чувствах, не знают нот музыки собственных душ, а ведь они, как 7 нот, у всех общие, если слышать... А ведь есть у всех нас общий язык - искренности и радости. Именно на нем - ежедневно, без всякого перевода - говорит любовь. Но так ли много встречается учителей этого языка? И учеников, ищущих таких учителей. Героиня Юппер именно такой учитель. По крайней мере, для того студента, который услышал в парке ее неумелую мелодию на флейте. Когда я начала смотреть фильм, первой ассоциацией с героиней по странности 'городского сумасшедшего' был Мышкин Достоевского. Она искренняя, она живет каждый день как новый, живет с мыслью, что однажды жизнь закончится, радуется, как может, относясь к другим по формуле апостола Павла: 'нам нужны вы, а не ваше' Живет без страха услышать и сыграть мелодию жизни неправильно, неприлежно, живет без контроля над тайной неизвестности, без скованности целями и планами, которые убивают эту тайну. Она живет. И ее путь - он самый новый, сегодня, завтра и всегда
АКТЁРЫ И СЪЁМОЧНАЯ ГРУППА
Изабель Юппер
Квон Хэ-хё
Чо Юн-хи
Ли Хе-ён
Ха Сон-гук
Ким Сын-юн
Кан Со-и
Режиссёр
Хон Сан-су
Продюсеры
Хон Сан-су
Страна
Корея Южная
КОММЕНТАРИИ